{"id":28121,"date":"2023-10-13T00:38:35","date_gmt":"2023-10-12T22:38:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.thintanks.de\/condiciones-generales\/"},"modified":"2023-10-24T10:36:22","modified_gmt":"2023-10-24T08:36:22","slug":"condiciones-generales","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.thintanks.de\/es\/condiciones-generales\/","title":{"rendered":"Condiciones generales"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>\u00a7 1 &#8211; Generalidades<\/strong><\/p>\n\n<p>Estas Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n (CGC) se aplican a todas las consultas, ofertas, entregas, servicios y contratos de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG. Los acuerdos y condiciones divergentes de nuestra parte contratante (cliente) s\u00f3lo ser\u00e1n efectivos si Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG ha confirmado expresamente su validez por escrito. Los acuerdos complementarios verbales no se aplicar\u00e1n a menos que se confirmen por escrito.<\/p>\n\n<p>2. las AGB&#8217;s de la Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG son tambi\u00e9n entonces efectivas, si no nos referimos expresamente a ellas &#8211; en el contexto de una relaci\u00f3n comercial actual &#8211; con contratos posteriores.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 2 &#8211; Oferta y celebraci\u00f3n del contrato<\/strong><\/p>\n\n<p>A menos que se estipule expresamente lo contrario por escrito, nuestras ofertas est\u00e1n sujetas a cambios sin previo aviso. Por lo tanto, los contratos s\u00f3lo se celebran cuando se dispone de nuestra confirmaci\u00f3n de pedido por escrito o se realiza la entrega de la mercanc\u00eda.<\/p>\n\n<p>(2) Nuestra confirmaci\u00f3n escrita del pedido ser\u00e1 determinante para el contenido del contrato, si se emite tal confirmaci\u00f3n.<\/p>\n\n<p>Nuestras ofertas incluyen la entrega en f\u00e1brica sin embalaje; a menos que se estipule expresamente lo contrario, el transporte y el embalaje se pagar\u00e1n por separado.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 3 &#8211; Tiempo de ejecuci\u00f3n<\/strong><\/p>\n\n<p>1. los plazos de entrega u otros plazos de ejecuci\u00f3n se considerar\u00e1n -salvo que se acuerden expresamente como vinculantes- no vinculantes.<\/p>\n\n<p>(2) Si se especifica un plazo para la entrega o la prestaci\u00f3n, dicho plazo comenzar\u00e1 -salvo acuerdo en contrario- en el momento de nuestra confirmaci\u00f3n escrita del pedido; en su defecto, en el momento de la tramitaci\u00f3n del pedido en nuestra empresa.<\/p>\n\n<p>Nuestra obligaci\u00f3n de entrega quedar\u00e1 suspendida mientras el cliente no cumpla con sus obligaciones de pago.<\/p>\n\n<p>4. en la medida en que Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG est\u00e9 obligada frente al cliente a causa de un retraso a la sustituci\u00f3n de los da\u00f1os causados por el retraso, esto asciende por cada semana completa de retraso al 0,5% &#8211; en conjunto como m\u00e1ximo al 5% &#8211; del valor del pedido del suministro total. El cliente s\u00f3lo podr\u00e1 reclamar una indemnizaci\u00f3n m\u00e1s elevada contra la presentaci\u00f3n de pruebas adecuadas y \u00fanicamente si el importe real de los da\u00f1os es superior en m\u00e1s de un 25% a la indemnizaci\u00f3n a tanto alzado.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 4 &#8211; Fuerza mayor<\/strong><\/p>\n\n<p>1. si la consecuci\u00f3n del logro se convierte en la Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG debido a la fuerza superior completamente o en parte temporalmente imposible o sustancialmente impide, a continuaci\u00f3n, un plazo de entrega acordado se extiende por la duraci\u00f3n de este logro obst\u00e1culo. Lo mismo se aplicar\u00e1 a un plazo fijado por el cliente para la ejecuci\u00f3n del servicio, en particular para los periodos de gracia de conformidad con el Art. \u00a7\u00a7 281 p\u00e1rr. 1, 323 p\u00e1rr. 2 BGB.<\/p>\n\n<p>2. antes de la expiraci\u00f3n del plazo de entrega o del plazo de ejecuci\u00f3n prorrogado de conformidad con el n\u00ba 1 anterior, el cliente no tendr\u00e1 derecho a rescindir el contrato ni a reclamar da\u00f1os y perjuicios. La exclusi\u00f3n del derecho de desistimiento finaliza si el impedimento de cumplimiento dura m\u00e1s de tres meses. Adem\u00e1s, no se produce si el cliente ha actuado de acuerdo con el \u00a7 323 p\u00e1rr. 2 BGB tiene derecho a rescindir el contrato sin establecer un periodo de gracia. Si el impedimento de cumplimiento dura m\u00e1s de tres meses, tambi\u00e9n tendremos derecho a rescindir el contrato.<\/p>\n\n<p>(3) Los acontecimientos de fuerza mayor son, en particular, la guerra, las condiciones b\u00e9licas, la movilizaci\u00f3n, las prohibiciones de importaci\u00f3n y exportaci\u00f3n y los bloqueos. Equivalen a fuerza mayor: los impedimentos de transporte, las interrupciones operativas, los retrasos en la entrega de materias primas, las huelgas, los cierres patronales y otros conflictos laborales, as\u00ed como otras circunstancias imprevisibles y extraordinarias de las que no somos responsables.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 5 &#8211; Transferencia del riesgo<\/strong><\/p>\n\n<p>(1) El riesgo de p\u00e9rdida accidental y deterioro accidental pasar\u00e1 al cliente en el momento de la entrega del art\u00edculo vendido al transportista; esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 si la entrega se realiza franco destino.<\/p>\n\n<p>2. las personas que firmen el albar\u00e1n de entrega en el momento de la recogida o en el punto de descarga se considerar\u00e1n autorizadas por nosotros para aceptar y confirmar la recepci\u00f3n de la mercanc\u00eda.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 6 &#8211; Calidad de la mercanc\u00eda<\/strong><\/p>\n\n<p>En la medida en que en las ofertas, confirmaciones de pedido u otros documentos escritos se haga referencia a descripciones de mercanc\u00edas, en particular folletos, prospectos o instrucciones de procesamiento, o \u00e9stas se incluyan de otro modo en un contrato, ello no constituir\u00e1 garant\u00eda de una calidad o durabilidad espec\u00edfica de las mercanc\u00edas descritas. Lo mismo se aplica a las descripciones de las normas t\u00e9cnicas pertinentes.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 7 &#8211; Examen de la mercanc\u00eda<\/strong><\/p>\n\n<p>Si el cliente es un comerciante, deber\u00e1 presentar la reclamaci\u00f3n de conformidad con el \u00a7 1. El cliente deber\u00e1 notificarnos por escrito cualquier defecto de conformidad con el \u00a7 377 del C\u00f3digo de Comercio alem\u00e1n (HGB) a m\u00e1s tardar una semana despu\u00e9s de la entrega. La notificaci\u00f3n indicar\u00e1 el tipo de mercanc\u00eda, el tipo de desviaci\u00f3n o defecto, la fecha de entrega y el n\u00famero de albar\u00e1n. Los defectos ocultos deben sernos comunicados por escrito sin demora, a m\u00e1s tardar en el plazo de una semana desde su descubrimiento.<\/p>\n\n<p>El cliente no podr\u00e1 procesar ni instalar mercanc\u00edas que sean objeto de una reclamaci\u00f3n o que presenten defectos reconocibles. Si incumple esta obligaci\u00f3n, no seremos responsables de ning\u00fan da\u00f1o derivado del procesamiento o la instalaci\u00f3n. Adem\u00e1s, en este caso el cliente correr\u00e1 con los gastos adicionales derivados de la subsanaci\u00f3n del defecto debido a la transformaci\u00f3n o instalaci\u00f3n y nos los reembolsar\u00e1 en caso necesario.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 8 &#8211; Derechos del cliente en caso de defectos<\/strong><\/p>\n\n<p>Los derechos del cliente en caso de defectos se regir\u00e1n por las disposiciones legales. Sin embargo, si el cliente no es un consumidor (\u00a7 13 BGB), las disposiciones de los siguientes n\u00fameros 2 &#8211; 11 se aplicar\u00e1n de forma restrictiva.<\/p>\n\n<p>2. el derecho a una inspecci\u00f3n en caso de defectos requiere un protocolo de reclamaci\u00f3n debidamente cumplimentado, as\u00ed como una prueba de adquisici\u00f3n directa como el pedido, el albar\u00e1n o el n\u00famero de factura.<\/p>\n\n<p>3. no se considerar\u00e1 que existe un defecto en el caso de desviaciones o modificaciones que permanezcan dentro del \u00e1mbito de las normas t\u00e9cnicas pertinentes. Lo mismo se aplica a las desviaciones habituales, t\u00e9cnicamente inevitables, en la medida en que no se menoscabe la aptitud de la mercanc\u00eda para el uso estipulado contractualmente.<\/p>\n\n<p>(4) Si se ha acordado una calidad espec\u00edfica de los bienes, una desviaci\u00f3n de la misma s\u00f3lo constituir\u00e1 un defecto insignificante si la idoneidad de los bienes para el uso previsto contractualmente no se ve afectada o s\u00f3lo de forma insignificante. En este caso, quedan excluidas las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios y la rescisi\u00f3n del contrato debido al defecto.<\/p>\n\n<p>(5) El derecho del cliente al cumplimiento posterior se limitar\u00e1 a la rectificaci\u00f3n (reparaci\u00f3n) de la mercanc\u00eda si ello es razonable para el cliente, en particular si es capaz de eliminar el defecto de la misma forma que una nueva entrega de la mercanc\u00eda.<\/p>\n\n<p>El cliente s\u00f3lo podr\u00e1 invocar el incumplimiento posterior si al menos dos intentos de cumplimiento posterior han sido infructuosos y han transcurrido al menos tres semanas desde la notificaci\u00f3n del defecto.<\/p>\n\n<p>7. un plazo fijado por el cliente para el cumplimiento posterior no es razonable si es inferior a 3 semanas &#8211; calculadas a partir del d\u00eda en que recibimos la notificaci\u00f3n del plazo. Los plazos adicionales deben fijarse por escrito.<\/p>\n\n<p>8. quedan excluidas las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios, cualquiera que sea su fundamento jur\u00eddico. A menos que el da\u00f1o haya sido causado por dolo o negligencia grave o la responsabilidad sea obligatoria por ley. Esto no se aplica a los da\u00f1os resultantes de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud.<\/p>\n\n<p>A excepci\u00f3n de las reclamaciones especificadas en el \u00a7 478 BGB (C\u00f3digo Civil alem\u00e1n), todos los derechos del cliente debidos al defecto prescribir\u00e1n en el plazo de 1 a\u00f1o a partir de la entrega. Esto no se aplicar\u00e1 en casos de dolo y negligencia grave o para reclamaciones por da\u00f1os debidos a lesiones a la vida, el cuerpo o la salud. Adem\u00e1s, no se aplicar\u00e1 en la medida en que las mercanc\u00edas entregadas o montadas por nosotros se utilicen para un edificio. En los casos de las frases 2 y 3, seguir\u00e1 en vigor el plazo de prescripci\u00f3n legal.<\/p>\n\n<p>10. se considerar\u00e1 que existe un defecto si se entregan mercanc\u00edas distintas de las debidas o cantidades distintas de las debidas.<\/p>\n\n<p>11. Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 9 &#8211; Condiciones de garant\u00eda para contenedores o componentes<\/strong><\/p>\n\n<p>(1) Todas las piezas que resulten inutilizables o cuya utilidad se haya visto considerablemente mermada como consecuencia de circunstancias anteriores a la cesi\u00f3n del riesgo, en particular debido a un dise\u00f1o defectuoso, material defectuoso o mano de obra defectuosa, ser\u00e1n reparadas o sustituidas gratuitamente a nuestra discreci\u00f3n. Deber\u00e1 notificarnos inmediatamente por escrito el descubrimiento de tales defectos. Las piezas sustituidas pasan a ser de nuestra propiedad<\/p>\n\n<p>La garant\u00eda finaliza 12 meses despu\u00e9s de la transferencia del riesgo del objeto de entrega al comprador.<\/p>\n\n<p>3. no se acepta ninguna responsabilidad por los da\u00f1os causados por los siguientes motivos:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Uso inadecuado o incorrecto.<\/li>\n\n\n\n<li>Manipulaci\u00f3n inadecuada<\/li>\n\n\n\n<li>Incumplimiento de las instrucciones de instalaci\u00f3n<\/li>\n\n\n\n<li>Montaje o puesta en marcha defectuosos por parte del comprador o de terceros.<\/li>\n\n\n\n<li>Desgaste natural.<\/li>\n\n\n\n<li>Manipulaci\u00f3n incorrecta o negligente.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>4. no se ofrece ninguna garant\u00eda en caso de incumplimiento de las instrucciones de seguridad o de superaci\u00f3n de los valores de carga permitidos.<\/p>\n\n<p>5. el comprador deber\u00e1 darnos el tiempo y la oportunidad necesarios para llevar a cabo todas las reparaciones y entregas de sustituci\u00f3n que consideremos necesarias, de lo contrario quedaremos exentos de responsabilidad por defectos. S\u00f3lo en casos urgentes de peligro para la seguridad de funcionamiento o para evitar da\u00f1os desproporcionadamente grandes, en cuyo caso deber\u00e1 notific\u00e1rnoslo inmediatamente, el cliente tendr\u00e1 derecho a subsanar el defecto por s\u00ed mismo o a encargar su subsanaci\u00f3n a terceros y a exigirnos el reembolso de los costes necesarios.<\/p>\n\n<p>6. si el comprador o un tercero realiza modificaciones indebidas o trabajos de reparaci\u00f3n en el objeto de entrega sin nuestro consentimiento previo, quedar\u00e1 anulada nuestra responsabilidad por las consecuencias resultantes.<\/p>\n\n<p>7. los trabajos de reparaci\u00f3n cubiertos por la garant\u00eda tambi\u00e9n incluyen los trabajos de comprobaci\u00f3n, medici\u00f3n y ajuste (de acuerdo con las directrices sobre el tiempo de trabajo del fabricante) si son necesarios en relaci\u00f3n con la reparaci\u00f3n de un defecto cubierto por la garant\u00eda, pero no los trabajos de mantenimiento, inspecci\u00f3n, limpieza o cuidado prescritos o recomendados por el fabricante. La garant\u00eda no incluye la asunci\u00f3n de costes por da\u00f1os consecuenciales directos o indirectos (por ejemplo, gastos de aparcamiento, gastos de transporte, gastos de eliminaci\u00f3n, indemnizaci\u00f3n por p\u00e9rdida de uso, da\u00f1os consecuenciales en componentes no garantizados).<\/p>\n\n<p>8. no se reembolsar\u00e1n los costes de material y mano de obra de las piezas de desgaste como:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Sellos<\/li>\n\n\n\n<li>Bombas<\/li>\n\n\n\n<li>Filtrar<\/li>\n\n\n\n<li>Tamices filtrantes<\/li>\n\n\n\n<li>Mangueras,<\/li>\n<\/ul>\n\n<p><strong>\u00a7 10 &#8211; Limitaci\u00f3n de responsabilidad<\/strong><\/p>\n\n<p>1. por la lesi\u00f3n de obligaciones contractuales sustanciales la Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. kg es responsable en los casos de negligencia simple s\u00f3lo hasta la altura del da\u00f1o medio previsible t\u00edpicamente ocurrido. Esto no se aplica a los da\u00f1os resultantes de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud.<\/p>\n\n<p>2. Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG s\u00f3lo ser\u00e1 responsable del incumplimiento de obligaciones contractuales no esenciales si el incumplimiento de la obligaci\u00f3n se basa en dolo o negligencia grave. Esto no se aplica a los da\u00f1os resultantes de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud.<\/p>\n\n<p>3. Los n\u00fameros 1 y 2 anteriores se aplicar\u00e1n mutatis mutandis a las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios distintas de las contractuales, en particular a las reclamaciones extracontractuales, con excepci\u00f3n de las reclamaciones en virtud de los art\u00edculos 1 y 4 de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 11 &#8211; Precios<\/strong><\/p>\n\n<p>Los precios se aplican siempre m\u00e1s IVA aplicable en el momento de la facturaci\u00f3n, salvo que se indique por separado.<\/p>\n\n<p>Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG tiene derecho a ajustar la lista de precios respectiva un m\u00e1ximo de una vez por trimestre a las condiciones cambiantes del mercado, en caso de cambios significativos en los costes de adquisici\u00f3n, cambios en el impuesto sobre las ventas o en los precios de adquisici\u00f3n. En caso de que los aumentos de precios superen significativamente el aumento regular del coste de la vida, el cliente tiene derecho a rescindir el contrato en un plazo de 2 semanas. En estos casos, Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG informar\u00e1 de ello al cliente en forma de texto.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 12 &#8211; Condiciones de entrega<\/strong><\/p>\n\n<p>1. env\u00edo de piezas de recambio<\/p>\n\n<p>En la mayor\u00eda de los casos, las piezas de recambio est\u00e1n en stock en nuestros distribuidores autorizados o, en casos excepcionales, tambi\u00e9n disponibles en f\u00e1brica.<br\/>El env\u00edo suele realizarse por servicio de paqueter\u00eda. Los gastos de env\u00edo correr\u00e1n a cargo del cliente. Los componentes defectuosos procedentes de reclamaciones deben devolverse gratuitamente a Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG en un plazo de 14 d\u00edas. Tras la inspecci\u00f3n de los componentes por parte de nuestro proveedor previo, se emitir\u00e1 una nota de cr\u00e9dito si se acepta la reclamaci\u00f3n.<\/p>\n\n<p>3. los gastos de env\u00edo y de transporte para el env\u00edo y la devoluci\u00f3n de los componentes correr\u00e1n a cargo del cliente\/comprador.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 13 &#8211; Pago<\/strong><\/p>\n\n<p>1. los c\u00e1lculos de la Nautilus water systems GmbH &amp; CO. kg son pagaderos en un plazo de 14 d\u00edas tras la emisi\u00f3n de la factura y sin salida. El descuento por pronto pago s\u00f3lo se conceder\u00e1 previo acuerdo especial. Los periodos de descuento se calculan entonces a partir de la fecha de la factura. S\u00f3lo el valor de la mercanc\u00eda sin los gastos de flete y descarga es elegible para el descuento por pronto pago.<\/p>\n\n<p>2. alternativamente, el comprador podr\u00e1 otorgar a Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG un mandato SEPA. El plazo de preaviso (notificaci\u00f3n previa) para el sistema de adeudos domiciliados b\u00e1sicos de la SEPA es de 6 d\u00edas para los adeudos domiciliados iniciales y \u00fanicos y de 3 d\u00edas para los adeudos domiciliados posteriores. Para el sistema de adeudo directo SEPA, el periodo de notificaci\u00f3n previa se reduce a 2 d\u00edas. El comprador asegura la cobertura de la cuenta. Los gastos ocasionados por el impago o la anulaci\u00f3n de la domiciliaci\u00f3n bancaria correr\u00e1n a cargo del comprador siempre que el impago o la anulaci\u00f3n no hayan sido causados por Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG.<\/p>\n\n<p>3. en caso de demora en el pago por parte del cliente, Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG tendr\u00e1 derecho, tras nuestra elecci\u00f3n, a hacer depender los suministros y\/o realizaciones posteriores de pagos por adelantado, garant\u00edas o pago contra reembolso (a saber, tambi\u00e9n si Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG ha concedido cr\u00e9dito al proveedor), a exigir el pago de da\u00f1os y perjuicios en lugar de la realizaci\u00f3n o a rescindir el contrato. Si se sobrepasa el plazo de pago, se cobrar\u00e1n los intereses bancarios habituales sobre el importe de la factura. Otras reclamaciones por intereses y da\u00f1os no se ver\u00e1n afectadas. Adem\u00e1s, se aplicar\u00e1n las disposiciones legales relativas al impago.<\/p>\n\n<p>Si se han acordado pagos parciales y el cliente se retrasa m\u00e1s de 14 d\u00edas en el pago de un plazo, la totalidad del precio de compra vencer\u00e1 inmediatamente.<\/p>\n\n<p>5. en caso de amenaza de insolvencia o de empeoramiento sustancial de la situaci\u00f3n financiera del cliente, Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG tendr\u00e1 derecho a exigir el pago inmediato de todas las facturas pendientes, incluso las no vencidas.<\/p>\n\n<p>7. en el caso de reclamaciones basadas en varias entregas o servicios, la compensaci\u00f3n de los cobros con una u otra deuda queda en manos de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG. El cliente no tiene derecho a retener los pagos ni a rechazarlos a causa de reclamaciones, aunque se hayan planteado sobre la base de notificaciones de defectos. Tampoco podr\u00e1 compensar con reconvenciones que Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG no haya reconocido expresamente o que no hayan sido establecidas legalmente o no est\u00e9n maduras para una decisi\u00f3n definitiva.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 14 &#8211; Conservaci\u00f3n del t\u00edtulo<\/strong><\/p>\n\n<p>1. la mercanc\u00eda suministrada permanece hasta el pago completo del precio de compra y el reembolso de todas las exigencias existentes de la relaci\u00f3n comercial y en conexi\u00f3n con el objeto de la compra a\u00fan desarrollando exigencias como mercanc\u00eda de reserva propiedad de la Nautilus water systems GmbH &amp; CO kg. La inclusi\u00f3n de cr\u00e9ditos individuales en una cuenta corriente o la obtenci\u00f3n de un saldo y su reconocimiento no anular\u00e1n la reserva de dominio. Si, en relaci\u00f3n con el pago del precio de compra por parte del cliente, se establece una obligaci\u00f3n de letra de cambio por nuestra parte, la reserva de dominio no expirar\u00e1 antes de que la letra de cambio haya sido pagada por el cliente como librado. En caso de impago por parte del cliente, Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG tiene derecho a retirar la mercanc\u00eda reservada tras un recordatorio y el cliente est\u00e1 obligado a entregarla.  <\/p>\n\n<p>2. si la mercanc\u00eda de reserva es vendida por el cliente, solo o junto con la mercanc\u00eda no perteneciente a Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG, entonces el cliente retira ya ahora las exigencias a la altura del valor de la mercanc\u00eda de reserva con todos los derechos secundarios y rango ante el resto, resultante de la venta lejana; Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG acepta la transferencia. El valor de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio es el importe facturado por Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG m\u00e1s un recargo de seguridad del 10%, que, sin embargo, queda fuera de cuenta en la medida en que se opongan derechos de terceros. Si la mercanc\u00eda revendida sujeta a reserva de dominio es de nuestra copropiedad, la cesi\u00f3n del cr\u00e9dito se extender\u00e1 al importe correspondiente al valor de nuestra participaci\u00f3n en la copropiedad. El \u00a7 12 n\u00famero 1 frase 2 se aplica en consecuencia a la reserva de dominio ampliada; la cesi\u00f3n anticipada seg\u00fan el \u00a7 12 n\u00famero 3 frases 1 y 3 tambi\u00e9n se extiende al cr\u00e9dito de saldo.  <\/p>\n\n<p>(4) Si la mercanc\u00eda reservada es instalada por el cliente como componente esencial en la propiedad de un tercero, el cliente cede por la presente sus futuras reclamaciones de pago contra el tercero o la parte en cuesti\u00f3n por el importe del valor de factura de nuestra reclamaci\u00f3n con todos los derechos accesorios, incluido el derecho a la concesi\u00f3n de una hipoteca de seguridad. Aceptamos el encargo. El cliente tiene derecho a cobrar las reclamaciones en su propio nombre. Los pagos recibidos del tercero s\u00f3lo se compensar\u00e1n con el cr\u00e9dito no cedido a nosotros. Si se ha liquidado la reclamaci\u00f3n del cliente, \u00e9ste deber\u00e1 transferirnos directamente los pagos posteriores del tercero sobre la reclamaci\u00f3n que se nos ha cedido.<\/p>\n\n<p>5. si la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio es instalada por el cliente como componente esencial en la propiedad del cliente, el cliente cede por la presente las reclamaciones derivadas de la venta comercial de la propiedad o de los derechos de propiedad por el importe del valor de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio con todos los derechos accesorios y con prioridad sobre el resto; nosotros aceptamos la cesi\u00f3n. \u00a7 12 n\u00famero 2 frase 2 y 3 se aplicar\u00e1n en consecuencia.<\/p>\n\n<p>El cliente tiene derecho y est\u00e1 autorizado a revender, utilizar o instalar la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio s\u00f3lo en el curso ordinario de los negocios y s\u00f3lo a condici\u00f3n de que las reclamaciones en el sentido del \u00a7 12 cl\u00e1usulas 3, 4 y 5 sean efectivamente transferidas a nosotros. El cliente no est\u00e1 autorizado a disponer de la mercanc\u00eda reservada de ninguna otra forma, en particular pignor\u00e1ndola o cedi\u00e9ndola en garant\u00eda. Est\u00e1 obligado a garantizar nuestros derechos a cr\u00e9dito por el importe del precio de compra reclamado en caso de reventa de la mercanc\u00eda reservada.<\/p>\n\n<p>Autorizamos al cliente, bajo reserva de revocaci\u00f3n, a cobrar los cr\u00e9ditos cedidos de conformidad con el \u00a7 12 cl\u00e1usulas 3, 4 y 5. No haremos uso de nuestro derecho de cobro mientras el cliente cumpla con sus obligaciones de pago, tambi\u00e9n frente a terceros. Previa solicitud, el cliente nombrar\u00e1 a los deudores de los cr\u00e9ditos cedidos y les notificar\u00e1 la cesi\u00f3n; tambi\u00e9n estamos autorizados a notificar nosotros mismos la cesi\u00f3n a los deudores.<\/p>\n\n<p>(8) El cliente nos informar\u00e1 inmediatamente de cualquier medida de ejecuci\u00f3n forzosa por parte de terceros contra la mercanc\u00eda reservada o los cr\u00e9ditos cedidos, entreg\u00e1ndonos los documentos necesarios para la impugnaci\u00f3n. El derecho de reventa, utilizaci\u00f3n o instalaci\u00f3n de la mercanc\u00eda reservada y la autorizaci\u00f3n de cobro de los cr\u00e9ditos cedidos caducar\u00e1n en caso de cesaci\u00f3n de pagos, solicitud o apertura de un procedimiento de insolvencia o de un procedimiento extrajudicial de acreedores; la autorizaci\u00f3n de cobro tambi\u00e9n caducar\u00e1 en caso de protesto de cheque o letra.<\/p>\n\n<p>(9) Las garant\u00edas previstas se extender\u00e1n tambi\u00e9n a los pasivos que, en caso de insolvencia, sean creados unilateralmente por el administrador concursal mediante la elecci\u00f3n de la ejecuci\u00f3n.<\/p>\n\n<p>10. si el cliente ya ha proporcionado otras garant\u00edas o si se proporcionan m\u00e1s garant\u00edas en una fecha posterior, s\u00f3lo podremos exigir una garant\u00eda adicional de acuerdo con las disposiciones de la secci\u00f3n 12 subsecciones 4 y 6 si el valor realizable de todas las garant\u00edas juntas no supera el 110 % de la reclamaci\u00f3n del precio de compra garantizado. Si se supera este valor, el cliente tendr\u00e1 derecho a la liberaci\u00f3n de la garant\u00eda. Para la valoraci\u00f3n de la garant\u00eda, se toma el 140 % del valor estimado como l\u00edmite para que se produzca una reclamaci\u00f3n de liberaci\u00f3n para los activos de garant\u00eda, y el 140 % del valor nominal para los cr\u00e9ditos cedidos como garant\u00eda.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 15 &#8211; Derechos de propiedad e instrumentos<\/strong><\/p>\n\n<p>Nos reservamos el derecho de propiedad y de autor sobre las ilustraciones, dibujos, c\u00e1lculos y otros documentos, tambi\u00e9n en formato digital. Esto tambi\u00e9n se aplica a los documentos marcados como \u00abConfidenciales\u00bb. Se requiere un permiso por escrito antes de transmitirlo a terceros.<\/p>\n\n<p>Permitimos la copia de documentos s\u00f3lo para uso interno.<\/p>\n\n<p>En la medida en que realicemos entregas de acuerdo con la informaci\u00f3n, los dibujos, los modelos, las muestras o el uso de piezas proporcionadas por nuestro cliente, \u00e9ste ser\u00e1 responsable de garantizar que no se infringen los derechos de propiedad de terceros. Nuestro cliente deber\u00e1 indemnizarnos por todas las reclamaciones de terceros y pagar una compensaci\u00f3n por los da\u00f1os sufridos.<\/p>\n\n<p>4. si un tercero nos proh\u00edbe la fabricaci\u00f3n o la entrega invocando un derecho de propiedad industrial que le pertenezca, tendremos derecho a interrumpir los trabajos y a facturar los gastos ocasionados sin examinar la situaci\u00f3n jur\u00eddica. El cliente correr\u00e1 con los gastos de cualquier litigio.<\/p>\n\n<p>5. las herramientas para la fabricaci\u00f3n del objeto de suministro que deban ser fabricadas o adquiridas por nosotros seguir\u00e1n siendo de nuestra propiedad, aunque se facturen costes prorrateados por ello.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 16 &#8211; DISPOSICIONES FINALES<\/strong><\/p>\n\n<p>1. el lugar de cumplimiento para el pago es el domicilio social de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG.<\/p>\n\n<p>(2) Si la parte contratante es un comerciante, una persona jur\u00eddica de derecho p\u00fablico o un fondo especial de derecho p\u00fablico, se acordar\u00e1 la competencia de los tribunales que tengan jurisdicci\u00f3n sobre el domicilio social de nuestra empresa. Lo mismo se aplicar\u00e1 si la parte contratante no tiene un fuero general en Alemania o si traslada su lugar de residencia o domicilio habitual fuera del \u00e1mbito de la legislaci\u00f3n alemana tras la celebraci\u00f3n del contrato o si se desconoce su lugar de residencia o domicilio habitual en el momento de interponer la demanda. Tenemos derecho a demandar al cliente ante los tribunales que tengan jurisdicci\u00f3n sobre \u00e9l, a nuestra discreci\u00f3n.<\/p>\n\n<p>La relaci\u00f3n contractual se regir\u00e1 por la legislaci\u00f3n alemana con exclusi\u00f3n de la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas (CISG).<\/p>\n\n<p>(4) Si alguna de estas disposiciones fuera o llegara a ser nula, ineficaz o inaplicable, ello no afectar\u00e1 a la validez de las disposiciones restantes. En ese caso se aplicar\u00e1n adem\u00e1s las disposiciones legales.<\/p>\n\n<p>Estado de AGB 11.08.2023<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a7 1 &#8211; Generalidades Estas Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n (CGC) se aplican a todas las consultas, ofertas, entregas, servicios y contratos de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG. Los acuerdos y condiciones divergentes de nuestra parte contratante (cliente) s\u00f3lo ser\u00e1n efectivos si Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co KG ha confirmado expresamente su validez por escrito. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-28121","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/28121","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=28121"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/28121\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28121"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}