ThinTanks Logo France

Conditions générales de vente

§ 1 – Généralités

1) Les présentes conditions générales de vente (CGV) s’appliquent à toutes les consultations, offres, livraisons, prestations et contrats de Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG. Les accords et conditions commerciales divergents de notre partenaire contractuel (client) ne sont valables que si Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG a expressément confirmé leur validité par écrit. Les accords verbaux annexes ne sont pas applicables s’ils ne sont pas confirmés par écrit.

2. les conditions générales de vente de Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG sont également valables si nous ne nous y référons pas expressément – dans le cadre d’une relation commerciale en cours – lors de contrats ultérieurs.

§ 2 – Offre et conclusion du contrat

1) Sauf disposition contraire expresse et écrite, nos offres sont sans engagement. Les contrats ne sont donc conclus que lorsque notre confirmation de commande écrite est disponible ou que la marchandise est livrée.

2. le contenu du contrat est déterminé par notre confirmation de commande écrite, si une telle confirmation a eu lieu.

3. nos offres comprennent la livraison départ usine sans emballage ; sauf disposition contraire expresse, le transport et l’emballage sont payés séparément.

§ 3 – Durée de la prestation

1. les délais de livraison ou d’autres prestations doivent être considérés comme non contraignants, sauf s’il a été expressément convenu qu’ils l’étaient.

2. si un délai est fixé pour la livraison ou la prestation, celui-ci commence – sauf convention contraire – à la date de notre confirmation écrite de la commande ; à défaut d’une telle confirmation, au moment du traitement de la commande dans nos locaux.

3. notre obligation de livraison est suspendue tant que le client est en retard dans ses obligations de paiement.

4. dans la mesure où Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG est tenue de dédommager le client pour le retard, celui-ci s’élève à 0,5 % pour chaque semaine complète de retard – au total au maximum 5 % – de la valeur de la commande de la livraison totale. Le client ne peut faire valoir un dommage plus élevé que sur présentation d’une preuve correspondante et uniquement si le montant réel du dommage est supérieur de plus de 25 % au montant de l’indemnisation forfaitaire.

§ 4 – Force majeure

1. si, en cas de force majeure, Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG se trouve dans l’impossibilité totale ou partielle d’exécuter la prestation ou si cette exécution est rendue considérablement plus difficile, le délai de livraison convenu sera prolongé de la durée de cet empêchement. Il en va de même pour tout délai fixé par le client pour l’exécution de la prestation, notamment pour les délais supplémentaires conformément à l’art. §§ 281 al. 1, 323 al. 2 DU BGB.

2. le client n’a pas le droit de résilier le contrat ou de réclamer des dommages et intérêts avant l’expiration du délai de livraison ou du délai de prestation prolongé conformément au point 1 ci-dessus. L’exclusion du droit de rétractation prend fin si l’obstacle à la prestation dure plus de trois mois. Il n’intervient pas non plus si le client, conformément à l’art. § 323 al. 2 BGB est en droit de résilier le contrat sans fixer de délai supplémentaire. Si l’empêchement de fournir la prestation dure plus de trois mois, nous sommes également en droit de résilier le contrat.

3) Sont notamment considérés comme des événements de force majeure la guerre, les états de guerre, la mobilisation, les interdictions d’importation et d’exportation et le blocus. Sont assimilés à des cas de force majeure : les entraves au transport, les perturbations dans l’entreprise, les retards dans la livraison des matières premières, les grèves, les lock-out et autres conflits sociaux ainsi que d’autres circonstances imprévisibles, exceptionnelles et indépendantes de notre volonté.

§ 5 – Transfert du risque

1. le risque de perte ou de détérioration accidentelle est transféré au client au moment de la remise de la chose vendue au transporteur, même si la livraison est effectuée franco destination.

2. les personnes qui signent le bon de livraison lors de l’enlèvement ou sur le lieu de déchargement sont réputées être autorisées par nous à prendre livraison des marchandises et à confirmer leur réception.

§ 6 – Qualité de la marchandise

Dans la mesure où les offres, confirmations de commande ou autres documents se réfèrent à des descriptions de marchandises, en particulier à des prospectus, fiches techniques ou instructions de traitement, ou que celles-ci sont intégrées d’une autre manière dans un contrat, cela n’implique pas de garantie pour une qualité ou une durabilité déterminée de la marchandise décrite. Il en va de même pour les descriptions dans les normes techniques pertinentes.

§ 7 – Examen des marchandises

1. si le client est un commerçant, il doit déposer une réclamation conformément à l’article 6, paragraphe 2, de la loi sur la protection des consommateurs. § 377 HGB, au plus tard une semaine après la livraison. La notification doit indiquer le type de marchandise, la nature de l’anomalie ou du défaut, la date de livraison et le numéro du bon de livraison. Les vices cachés doivent nous être signalés par écrit immédiatement, au plus tard une semaine après leur découverte.

2. le client n’a pas le droit de transformer ou d’installer des marchandises faisant l’objet d’une réclamation ou manifestement défectueuses. S’il ne respecte pas cette obligation, nous ne sommes pas responsables des dommages résultant du traitement ou de l’installation. En outre, dans ce cas, le client doit prendre en charge les frais supplémentaires occasionnés par la réparation du défaut en raison de la transformation ou de l’installation et, le cas échéant, nous les rembourser.

§ 8 – Droits du client en cas de défaut

1) Les droits du client en cas de défaut sont régis par les dispositions légales. Si le client n’est pas un consommateur (§ 13 BGB), les dispositions des points 2 à 11 ci-dessous s’appliquent toutefois de manière restrictive.

2. le droit à un contrôle en cas de défaut suppose un protocole de réclamation dûment rempli, ainsi qu’une preuve d’acquisition directe telle que le numéro de commande, de bon de livraison ou de facture.

3. il n’y a pas de défaut en cas de divergences ou de modifications qui restent dans le cadre des normes techniques applicables. Il en va de même pour les différences usuelles dans le commerce et techniquement inévitables, dans la mesure où l’utilité de la marchandise pour l’usage prévu par le contrat n’est pas affectée.

4. si une certaine qualité de la marchandise a été convenue, une divergence par rapport à celle-ci ne constitue qu’un défaut mineur si l’aptitude de la marchandise à l’usage prévu par le contrat n’est pas affectée ou ne l’est que de manière négligeable. Dans ce cas, les demandes de dommages et intérêts ainsi que la résiliation du contrat en raison du défaut sont exclues.

5. le droit du client à l’exécution ultérieure se limite à une amélioration (réparation) de la marchandise, si celle-ci est acceptable pour le client, en particulier si elle est susceptible d’éliminer le défaut de la même manière qu’une nouvelle livraison de la marchandise.

6. le client ne peut invoquer l’échec de l’exécution ultérieure que si au moins deux tentatives d’exécution ultérieure sont restées infructueuses et qu’au moins trois semaines se sont écoulées depuis la réclamation.

7. un délai fixé par le client pour l’exécution ultérieure est déraisonnable s’il est inférieur à 3 semaines – à compter du jour où nous recevons la fixation du délai supplémentaire. Les délais supplémentaires doivent être fixés par écrit.

8. toute demande de dommages et intérêts, quelle qu’en soit la raison juridique, est exclue. Sauf si le dommage a été causé par une faute intentionnelle ou une négligence grave, ou si la responsabilité est obligatoire en vertu de la loi. Ceci ne s’applique pas aux dommages résultant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.

9. à l’exception des droits visés à l’article 478 du Code civil allemand, tous les droits du client découlant du défaut sont prescrits dans un délai d’un an à compter de la livraison. Cette disposition ne s’applique pas en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave, ni aux demandes de dommages et intérêts pour atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé. Il ne s’applique pas non plus dans la mesure où la marchandise livrée ou montée par nous est utilisée pour une construction. Dans les cas visés aux deuxième et troisième phrases, le délai de prescription légal reste applicable.

10) Le fait de livrer une marchandise ou une quantité autre que celle qui est due est assimilé à un défaut.

11) Les pièces remplacées deviennent la propriété de Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG.

§ 9 – Conditions de garantie pour les conteneurs ou les composants

1. toutes les pièces qui s’avèrent inutilisables ou dont l’utilité est altérée de manière non négligeable en raison d’une circonstance antérieure au transfert des risques, en particulier en raison d’un type de construction défectueux, de matériaux défectueux ou d’une exécution défectueuse, doivent être réparées ou remplacées gratuitement à notre choix. La constatation de tels défauts doit nous être communiquée immédiatement par écrit. Les pièces remplacées deviennent notre propriété

2. la garantie prend fin à l’expiration d’un délai de 12 mois à compter du transfert des risques de l’objet de la livraison à l’acheteur.

3. aucune garantie n’est donnée pour les dommages résultant des causes suivantes :

4. aucune garantie n’est donnée en cas de non-respect des consignes de sécurité ou de dépassement des valeurs de charge admissibles.

5. l’acheteur doit nous donner le temps et l’occasion de procéder à toutes les réparations et livraisons de remplacement que nous jugeons nécessaires, après nous avoir consultés, faute de quoi nous sommes libérés de notre responsabilité pour vices. Ce n’est qu’en cas d’urgence mettant en péril la sécurité de l’exploitation ou pour éviter des dommages disproportionnés, auquel cas nous devons être informés immédiatement, que l’acheteur a le droit de faire éliminer le défaut lui-même ou par un tiers et d’exiger de nous le remboursement des frais nécessaires.

6. si l’acheteur ou un tiers procède à des modifications ou à des réparations inappropriées de l’objet de la livraison sans notre accord préalable, notre responsabilité est dégagée pour les conséquences qui en résultent.

7) Les travaux de réparation couverts par la garantie comprennent également les travaux de contrôle, de mesure et de réglage (selon les valeurs indicatives de temps de travail du fabricant), s’ils sont nécessaires dans le cadre de la réparation d’un dommage couvert par la garantie, mais pas les travaux de maintenance, d’inspection, de nettoyage ou d’entretien prescrits ou recommandés par le fabricant. La garantie ne couvre pas la prise en charge des coûts des dommages indirects ou consécutifs (par exemple, frais de stationnement, frais de transport, frais d’élimination, indemnisation de la perte de jouissance, dommages consécutifs aux composants non garantis).

8. aucun remboursement des frais de matériel et de main-d’œuvre ne sera effectué pour les pièces d’usure telles que

§ 10 – Limitation de responsabilité

1. en cas de violation d’obligations contractuelles essentielles, Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG n’est responsable, dans les cas de négligence simple, que jusqu’à concurrence du montant du dommage prévisible typique moyen. Ceci ne s’applique pas aux dommages résultant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.

2. en cas de violation d’obligations contractuelles non essentielles, la responsabilité de Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG n’est engagée que si la violation de l’obligation est due à une faute intentionnelle ou à une négligence grave. Ceci ne s’applique pas aux dommages résultant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.

3. les points 1 et 2 ci-dessus s’appliquent mutatis mutandis aux demandes de dommages et intérêts autres que contractuels, en particulier les demandes découlant d’un acte illicite, à l’exception des demandes découlant des §§ 1 et 4 de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

§ 11 – Prix

Les prix s’entendent toujours hors taxes. TVA en vigueur au moment de la facturation, sauf si elle est indiquée séparément.

Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG est en droit d’adapter la liste de prix respective au maximum une fois par trimestre aux conditions changeantes du marché, en cas de modifications importantes des coûts d’approvisionnement, de modifications de la taxe sur la valeur ajoutée ou des prix d’approvisionnement. En cas d’augmentation des prix dépassant sensiblement l’augmentation régulière du coût de la vie, le client dispose d’un droit de résiliation dans un délai de deux semaines. Dans ce cas, Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG l’en informera par écrit.

§ 12 – Conditions de livraison

1. envoi de pièces de rechange

Dans la plupart des cas, les pièces de rechange sont disponibles chez nos distributeurs agréés ou, exceptionnellement, peuvent être livrées par l’usine.
L’expédition se fait généralement par colis postal. Les frais d’expédition sont à la charge du client. Les composants défectueux faisant l’objet d’une réclamation doivent être renvoyés franco de port à Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG dans un délai de 14 jours. Après vérification des composants par notre fournisseur, un avoir est établi si la réclamation est acceptée.

3. les frais de fret et de transport pour l’envoi et le retour des composants doivent être pris en charge par le client/acheteur.

§ 13 – Paiement

1. les factures de Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG sont payables dans les 14 jours suivant l’établissement de la facture et sans déduction. Un escompte n’est accordé qu’en cas d’accord spécial. Les délais d’escompte sont calculés à partir de la date de facturation. Seule la valeur des marchandises, à l’exclusion des frais de transport et de déchargement, peut faire l’objet d’un escompte.

2. alternativement, l’acheteur peut donner un mandat SEPA à Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG. Dans le cadre du prélèvement SEPA de base, le délai de notification préalable (pre-notification) est de 6 jours pour les prélèvements initiaux et ponctuels et de 3 jours pour les prélèvements ultérieurs. Dans le cadre du prélèvement SEPA interentreprises, le préavis (pre-notification) est réduit à 2 jours. L’acheteur garantit qu’il veillera à ce que son compte soit approvisionné. Les frais occasionnés par le non-paiement ou le rejet de la note de débit sont à la charge de l’acheteur tant que le non-paiement ou le rejet n’a pas été causé par Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG.

3. en cas de retard de paiement du client, Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG est en droit, à son choix, de faire dépendre les livraisons ou prestations ultérieures de paiements anticipés, de garanties ou d’envois contre remboursement (et ce, même si Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG a accordé un crédit fournisseur), de demander des dommages et intérêts au lieu de la prestation ou de résilier le contrat. En cas de dépassement du délai de paiement, des intérêts bancaires habituels seront appliqués au montant de la facture. Les autres droits aux intérêts et aux dommages et intérêts ne sont pas affectés. En outre, les dispositions légales relatives aux retards de paiement s’appliquent.

4. si des paiements partiels ont été convenus et que le client est en retard de plus de 14 jours pour l’un des versements, le prix d’achat total est immédiatement exigible.

5. en cas de menace d’insolvabilité ou de détérioration importante de la situation financière du client, Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG est en droit d’exiger le paiement immédiat de toutes les factures en cours, y compris celles qui ne sont pas encore échues.

7. en cas de créances résultant de plusieurs livraisons ou prestations, la compensation des rentrées d’argent sur l’une ou l’autre dette est laissée à l’appréciation de Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG. Le client n’est pas autorisé à suspendre ses paiements ou à refuser des paiements en raison d’une quelconque réclamation, même si elle est fondée sur un défaut. Il ne peut pas non plus compenser avec d’éventuelles contre-créances que Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG n’a pas expressément reconnues ou qui n’ont pas été constatées par un jugement ayant force de chose jugée ou qui ne sont pas prêtes à être jugées par un tribunal.

§ 14 – Réserve de propriété

1. la marchandise livrée reste la propriété de Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG en tant que marchandise réservée jusqu’au paiement intégral du prix d’achat et à l’extinction de toutes les créances résultant de la relation commerciale et des créances encore à naître en rapport avec l’objet de l’achat. L’inscription de certaines créances en compte courant ou l’établissement d’un solde et sa reconnaissance n’annulent pas la réserve de propriété. Si, dans le cadre du paiement du prix d’achat par le client, une responsabilité de notre part est établie sous forme de traite, la réserve de propriété n’expire pas avant l’encaissement de la traite par le client en tant que tiré. En cas de retard de paiement du client, Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG est en droit de reprendre la marchandise sous réserve de propriété après mise en demeure et le client est tenu de la restituer.

2. si la marchandise sous réserve de propriété est vendue par le client, seule ou avec des marchandises n’appartenant pas à Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG, le client cède dès à présent les créances résultant de la revente à hauteur de la valeur de la marchandise sous réserve de propriété avec tous les droits annexes et le rang avant le reste ; Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG accepte la cession. La valeur de la marchandise réservée est le montant facturé par Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG, plus un supplément de garantie de 10 %, qui n’est toutefois pas pris en compte dans la mesure où des droits de tiers s’y opposent. Si la marchandise sous réserve de propriété revendue est en copropriété avec nous, la cession de la créance s’étend au montant correspondant à la valeur de notre part de copropriété. § L’article 12, paragraphe 1, deuxième phrase, s’applique par analogie à la réserve de propriété prolongée ; la cession anticipée conformément à l’article 12, paragraphe 3, première et troisième phrases, s’étend également à la créance du solde.

4. si la marchandise sous réserve de propriété est intégrée par le client en tant qu’élément essentiel dans le terrain d’un tiers, le client cède d’ores et déjà ses créances futures à l’encontre du tiers ou de celui qu’il concerne, à hauteur de la valeur facturée de notre créance avec tous les droits annexes, y compris celui d’accorder une hypothèque de garantie. Nous acceptons la cession. Le client est autorisé à recouvrer les créances en son propre nom. Les paiements reçus du tiers sont d’abord déduits de la créance qui ne nous a pas été cédée. Si la créance du client est éteinte, le client doit nous verser directement les autres paiements du tiers sur la créance qui nous a été cédée.

5. si la marchandise sous réserve de propriété est intégrée par le client en tant qu’élément essentiel dans le terrain du client, le client cède dès à présent les créances résultant de la vente professionnelle du terrain ou des droits sur le terrain à hauteur de la valeur de la marchandise sous réserve de propriété avec tous les droits annexes et avec priorité sur le reste ; nous acceptons la cession. § 12 point 2 p. 2 et 3 s’appliquent en conséquence.

6. le client n’est autorisé et habilité à revendre, utiliser ou incorporer la marchandise sous réserve de propriété que dans le cadre de la marche habituelle et régulière des affaires et à condition que les créances au sens de l’article 12, points 3, 4 et 5, nous soient effectivement transférées. Le client n’est pas autorisé à disposer autrement de la marchandise sous réserve de propriété, en particulier à la mettre en gage ou à la céder à titre de sûreté. Il est tenu de garantir nos droits en cas de revente de la marchandise sous réserve de propriété à hauteur du prix d’achat à crédit.

7. nous autorisons le client, sous réserve de révocation, à recouvrer les créances cédées conformément à l’article 12, points 3, 4 et 5. Nous ne ferons pas usage de notre propre pouvoir de recouvrement tant que le client s’acquitte de ses obligations de paiement, y compris envers des tiers. Sur demande, le client doit nommer les débiteurs des créances cédées et leur notifier la cession ; nous sommes également autorisés à notifier nous-mêmes la cession aux débiteurs.

8. le client doit nous informer immédiatement des mesures d’exécution forcée prises par des tiers sur la marchandise sous réserve de propriété ou sur les créances cédées, en nous remettant les documents nécessaires à l’opposition. En cas de cessation de paiement, de demande ou d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité ou d’une procédure de concordat extrajudiciaire, le droit de revente, d’utilisation ou d’incorporation de la marchandise sous réserve de propriété et l’autorisation de recouvrer les créances cédées prennent fin ; en cas de protêt de chèque ou de traite, l’autorisation de recouvrement prend également fin.

9) Les garanties constituées en notre faveur s’étendent également aux obligations créées unilatéralement par l’administrateur judiciaire en cas d’insolvabilité, par le biais d’un choix d’exécution.

10) Si le client a déjà constitué d’autres garanties ou si d’autres garanties sont constituées ultérieurement, nous ne pouvons exiger une garantie supplémentaire conformément aux dispositions de l’article 12, paragraphes 4 et 6, que si la valeur réalisable de l’ensemble des garanties ne dépasse pas 110 % de la créance garantie sur le prix d’achat. Si cette valeur est dépassée, le client a un droit correspondant à la libération des garanties. Pour l’évaluation des garanties, le seuil de déclenchement du droit à la mainlevée est fixé à 140 % de la valeur estimée pour les biens donnés en garantie et à 140 % de la valeur nominale pour les créances cédées à titre de garantie.

§ 15 – Droits de propriété intellectuelle et outils

1) Nous nous réservons le droit de propriété et d’auteur sur les illustrations, dessins, calculs et autres documents, y compris sous forme numérique. Cela s’applique également aux documents marqués comme « confidentiels ». Une autorisation écrite est nécessaire avant toute transmission à des tiers.

2. nous n’autorisons la copie de documents qu’à des fins internes

3. dans la mesure où nous livrons selon des indications, des dessins, des modèles, des échantillons ou en utilisant des pièces fournies par notre client, le client est responsable de ce qu’aucun droit de protection de tiers ne soit violé. Notre client doit nous libérer de toutes les revendications de tiers et nous indemniser pour les dommages subis.

4. si un tiers nous interdit la fabrication ou la livraison en invoquant un droit de propriété intellectuelle lui appartenant, nous sommes en droit, sans examen de la situation juridique, de suspendre les travaux et de facturer les frais occasionnés. Les frais d’éventuels litiges sont à la charge du client.

5. les outils pour la fabrication de l’objet de la livraison, qui doivent être fabriqués ou fournis par nous, restent notre propriété, même si des frais proportionnels sont facturés à cet effet.

§ 16 – DISPOSITIONS FINALES

1) Le lieu d’exécution du paiement est le siège social de Nautilus Wassersysteme GmbH & Co. KG.

2. si la partie contractante est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, il est convenu que les tribunaux compétents pour le siège de notre entreprise sont compétents. Il en va de même si la partie contractante ne dispose pas d’un tribunal compétent général sur le territoire national ou si la partie contractante transfère son domicile ou son lieu de résidence habituel hors du champ d’application des lois allemandes après la conclusion du contrat ou si son domicile ou son lieu de résidence habituel n’est pas connu au moment de l’introduction de l’instance. Nous sommes en droit de poursuivre le client devant les tribunaux compétents de notre choix.

3. le droit allemand s’applique à la relation contractuelle, à l’exclusion de la Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM).

4. si l’une de ces dispositions est ou devient nulle, invalide ou inapplicable, cela n’affectera pas la validité des autres dispositions. Les dispositions légales s’appliquent alors en complément.

CGV ‘s Version 11.08.2023