{"id":27855,"date":"2023-10-13T00:38:35","date_gmt":"2023-10-12T22:38:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.thintanks.de\/conditions-generales-de-vente\/"},"modified":"2023-10-24T10:36:19","modified_gmt":"2023-10-24T08:36:19","slug":"conditions-generales-de-vente","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.thintanks.de\/fr\/conditions-generales-de-vente\/","title":{"rendered":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>\u00a7 1 &#8211; G\u00e9n\u00e9ralit\u00e9s<\/strong><\/p>\n\n<p>1) Les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente (CGV) s&rsquo;appliquent \u00e0 toutes les consultations, offres, livraisons, prestations et contrats de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG. Les accords et conditions commerciales divergents de notre partenaire contractuel (client) ne sont valables que si Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG a express\u00e9ment confirm\u00e9 leur validit\u00e9 par \u00e9crit. Les accords verbaux annexes ne sont pas applicables s&rsquo;ils ne sont pas confirm\u00e9s par \u00e9crit.<\/p>\n\n<p>2. les conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG sont \u00e9galement valables si nous ne nous y r\u00e9f\u00e9rons pas express\u00e9ment &#8211; dans le cadre d&rsquo;une relation commerciale en cours &#8211; lors de contrats ult\u00e9rieurs.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 2 &#8211; Offre et conclusion du contrat<\/strong><\/p>\n\n<p>1) Sauf disposition contraire expresse et \u00e9crite, nos offres sont sans engagement. Les contrats ne sont donc conclus que lorsque notre confirmation de commande \u00e9crite est disponible ou que la marchandise est livr\u00e9e.<\/p>\n\n<p>2. le contenu du contrat est d\u00e9termin\u00e9 par notre confirmation de commande \u00e9crite, si une telle confirmation a eu lieu.<\/p>\n\n<p>3. nos offres comprennent la livraison d\u00e9part usine sans emballage ; sauf disposition contraire expresse, le transport et l&#8217;emballage sont pay\u00e9s s\u00e9par\u00e9ment.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 3 &#8211; Dur\u00e9e de la prestation<\/strong><\/p>\n\n<p>1. les d\u00e9lais de livraison ou d&rsquo;autres prestations doivent \u00eatre consid\u00e9r\u00e9s comme non contraignants, sauf s&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 express\u00e9ment convenu qu&rsquo;ils l&rsquo;\u00e9taient.<\/p>\n\n<p>2. si un d\u00e9lai est fix\u00e9 pour la livraison ou la prestation, celui-ci commence &#8211; sauf convention contraire &#8211; \u00e0 la date de notre confirmation \u00e9crite de la commande ; \u00e0 d\u00e9faut d&rsquo;une telle confirmation, au moment du traitement de la commande dans nos locaux.<\/p>\n\n<p>3. notre obligation de livraison est suspendue tant que le client est en retard dans ses obligations de paiement.<\/p>\n\n<p>4. dans la mesure o\u00f9 Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG est tenue de d\u00e9dommager le client pour le retard, celui-ci s&rsquo;\u00e9l\u00e8ve \u00e0 0,5 % pour chaque semaine compl\u00e8te de retard &#8211; au total au maximum 5 % &#8211; de la valeur de la commande de la livraison totale. Le client ne peut faire valoir un dommage plus \u00e9lev\u00e9 que sur pr\u00e9sentation d&rsquo;une preuve correspondante et uniquement si le montant r\u00e9el du dommage est sup\u00e9rieur de plus de 25 % au montant de l&rsquo;indemnisation forfaitaire.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 4 &#8211; Force majeure<\/strong><\/p>\n\n<p>1. si, en cas de force majeure, Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG se trouve dans l&rsquo;impossibilit\u00e9 totale ou partielle d&rsquo;ex\u00e9cuter la prestation ou si cette ex\u00e9cution est rendue consid\u00e9rablement plus difficile, le d\u00e9lai de livraison convenu sera prolong\u00e9 de la dur\u00e9e de cet emp\u00eachement. Il en va de m\u00eame pour tout d\u00e9lai fix\u00e9 par le client pour l&rsquo;ex\u00e9cution de la prestation, notamment pour les d\u00e9lais suppl\u00e9mentaires conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;art. \u00a7\u00a7 281 al. 1, 323 al. 2 DU BGB.<\/p>\n\n<p>2. le client n&rsquo;a pas le droit de r\u00e9silier le contrat ou de r\u00e9clamer des dommages et int\u00e9r\u00eats avant l&rsquo;expiration du d\u00e9lai de livraison ou du d\u00e9lai de prestation prolong\u00e9 conform\u00e9ment au point 1 ci-dessus. L&rsquo;exclusion du droit de r\u00e9tractation prend fin si l&rsquo;obstacle \u00e0 la prestation dure plus de trois mois. Il n&rsquo;intervient pas non plus si le client, conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;art. \u00a7 323 al. 2 BGB est en droit de r\u00e9silier le contrat sans fixer de d\u00e9lai suppl\u00e9mentaire. Si l&#8217;emp\u00eachement de fournir la prestation dure plus de trois mois, nous sommes \u00e9galement en droit de r\u00e9silier le contrat.<\/p>\n\n<p>3) Sont notamment consid\u00e9r\u00e9s comme des \u00e9v\u00e9nements de force majeure la guerre, les \u00e9tats de guerre, la mobilisation, les interdictions d&rsquo;importation et d&rsquo;exportation et le blocus. Sont assimil\u00e9s \u00e0 des cas de force majeure : les entraves au transport, les perturbations dans l&rsquo;entreprise, les retards dans la livraison des mati\u00e8res premi\u00e8res, les gr\u00e8ves, les lock-out et autres conflits sociaux ainsi que d&rsquo;autres circonstances impr\u00e9visibles, exceptionnelles et ind\u00e9pendantes de notre volont\u00e9.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 5 &#8211; Transfert du risque<\/strong><\/p>\n\n<p>1. le risque de perte ou de d\u00e9t\u00e9rioration accidentelle est transf\u00e9r\u00e9 au client au moment de la remise de la chose vendue au transporteur, m\u00eame si la livraison est effectu\u00e9e franco destination.<\/p>\n\n<p>2. les personnes qui signent le bon de livraison lors de l&rsquo;enl\u00e8vement ou sur le lieu de d\u00e9chargement sont r\u00e9put\u00e9es \u00eatre autoris\u00e9es par nous \u00e0 prendre livraison des marchandises et \u00e0 confirmer leur r\u00e9ception.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 6 &#8211; Qualit\u00e9 de la marchandise<\/strong><\/p>\n\n<p>Dans la mesure o\u00f9 les offres, confirmations de commande ou autres documents se r\u00e9f\u00e8rent \u00e0 des descriptions de marchandises, en particulier \u00e0 des prospectus, fiches techniques ou instructions de traitement, ou que celles-ci sont int\u00e9gr\u00e9es d&rsquo;une autre mani\u00e8re dans un contrat, cela n&rsquo;implique pas de garantie pour une qualit\u00e9 ou une durabilit\u00e9 d\u00e9termin\u00e9e de la marchandise d\u00e9crite. Il en va de m\u00eame pour les descriptions dans les normes techniques pertinentes.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 7 &#8211; Examen des marchandises<\/strong><\/p>\n\n<p>1. si le client est un commer\u00e7ant, il doit d\u00e9poser une r\u00e9clamation conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 6, paragraphe 2, de la loi sur la protection des consommateurs. \u00a7 377 HGB, au plus tard une semaine apr\u00e8s la livraison. La notification doit indiquer le type de marchandise, la nature de l&rsquo;anomalie ou du d\u00e9faut, la date de livraison et le num\u00e9ro du bon de livraison. Les vices cach\u00e9s doivent nous \u00eatre signal\u00e9s par \u00e9crit imm\u00e9diatement, au plus tard une semaine apr\u00e8s leur d\u00e9couverte.<\/p>\n\n<p>2. le client n&rsquo;a pas le droit de transformer ou d&rsquo;installer des marchandises faisant l&rsquo;objet d&rsquo;une r\u00e9clamation ou manifestement d\u00e9fectueuses. S&rsquo;il ne respecte pas cette obligation, nous ne sommes pas responsables des dommages r\u00e9sultant du traitement ou de l&rsquo;installation. En outre, dans ce cas, le client doit prendre en charge les frais suppl\u00e9mentaires occasionn\u00e9s par la r\u00e9paration du d\u00e9faut en raison de la transformation ou de l&rsquo;installation et, le cas \u00e9ch\u00e9ant, nous les rembourser.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 8 &#8211; Droits du client en cas de d\u00e9faut<\/strong><\/p>\n\n<p>1) Les droits du client en cas de d\u00e9faut sont r\u00e9gis par les dispositions l\u00e9gales. Si le client n&rsquo;est pas un consommateur (\u00a7 13 BGB), les dispositions des points 2 \u00e0 11 ci-dessous s&rsquo;appliquent toutefois de mani\u00e8re restrictive.<\/p>\n\n<p>2. le droit \u00e0 un contr\u00f4le en cas de d\u00e9faut suppose un protocole de r\u00e9clamation d\u00fbment rempli, ainsi qu&rsquo;une preuve d&rsquo;acquisition directe telle que le num\u00e9ro de commande, de bon de livraison ou de facture.<\/p>\n\n<p>3. il n&rsquo;y a pas de d\u00e9faut en cas de divergences ou de modifications qui restent dans le cadre des normes techniques applicables. Il en va de m\u00eame pour les diff\u00e9rences usuelles dans le commerce et techniquement in\u00e9vitables, dans la mesure o\u00f9 l&rsquo;utilit\u00e9 de la marchandise pour l&rsquo;usage pr\u00e9vu par le contrat n&rsquo;est pas affect\u00e9e.<\/p>\n\n<p>4. si une certaine qualit\u00e9 de la marchandise a \u00e9t\u00e9 convenue, une divergence par rapport \u00e0 celle-ci ne constitue qu&rsquo;un d\u00e9faut mineur si l&rsquo;aptitude de la marchandise \u00e0 l&rsquo;usage pr\u00e9vu par le contrat n&rsquo;est pas affect\u00e9e ou ne l&rsquo;est que de mani\u00e8re n\u00e9gligeable. Dans ce cas, les demandes de dommages et int\u00e9r\u00eats ainsi que la r\u00e9siliation du contrat en raison du d\u00e9faut sont exclues.<\/p>\n\n<p>5. le droit du client \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution ult\u00e9rieure se limite \u00e0 une am\u00e9lioration (r\u00e9paration) de la marchandise, si celle-ci est acceptable pour le client, en particulier si elle est susceptible d&rsquo;\u00e9liminer le d\u00e9faut de la m\u00eame mani\u00e8re qu&rsquo;une nouvelle livraison de la marchandise.<\/p>\n\n<p>6. le client ne peut invoquer l&rsquo;\u00e9chec de l&rsquo;ex\u00e9cution ult\u00e9rieure que si au moins deux tentatives d&rsquo;ex\u00e9cution ult\u00e9rieure sont rest\u00e9es infructueuses et qu&rsquo;au moins trois semaines se sont \u00e9coul\u00e9es depuis la r\u00e9clamation.<\/p>\n\n<p>7. un d\u00e9lai fix\u00e9 par le client pour l&rsquo;ex\u00e9cution ult\u00e9rieure est d\u00e9raisonnable s&rsquo;il est inf\u00e9rieur \u00e0 3 semaines &#8211; \u00e0 compter du jour o\u00f9 nous recevons la fixation du d\u00e9lai suppl\u00e9mentaire. Les d\u00e9lais suppl\u00e9mentaires doivent \u00eatre fix\u00e9s par \u00e9crit.<\/p>\n\n<p>8. toute demande de dommages et int\u00e9r\u00eats, quelle qu&rsquo;en soit la raison juridique, est exclue. Sauf si le dommage a \u00e9t\u00e9 caus\u00e9 par une faute intentionnelle ou une n\u00e9gligence grave, ou si la responsabilit\u00e9 est obligatoire en vertu de la loi. Ceci ne s&rsquo;applique pas aux dommages r\u00e9sultant d&rsquo;une atteinte \u00e0 la vie, \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 physique ou \u00e0 la sant\u00e9.<\/p>\n\n<p>9. \u00e0 l&rsquo;exception des droits vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 478 du Code civil allemand, tous les droits du client d\u00e9coulant du d\u00e9faut sont prescrits dans un d\u00e9lai d&rsquo;un an \u00e0 compter de la livraison. Cette disposition ne s&rsquo;applique pas en cas de faute intentionnelle ou de n\u00e9gligence grave, ni aux demandes de dommages et int\u00e9r\u00eats pour atteinte \u00e0 la vie, \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 physique ou \u00e0 la sant\u00e9. Il ne s&rsquo;applique pas non plus dans la mesure o\u00f9 la marchandise livr\u00e9e ou mont\u00e9e par nous est utilis\u00e9e pour une construction. Dans les cas vis\u00e9s aux deuxi\u00e8me et troisi\u00e8me phrases, le d\u00e9lai de prescription l\u00e9gal reste applicable.<\/p>\n\n<p>10) Le fait de livrer une marchandise ou une quantit\u00e9 autre que celle qui est due est assimil\u00e9 \u00e0 un d\u00e9faut.<\/p>\n\n<p>11) Les pi\u00e8ces remplac\u00e9es deviennent la propri\u00e9t\u00e9 de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 9 &#8211; Conditions de garantie pour les conteneurs ou les composants<\/strong><\/p>\n\n<p>1. toutes les pi\u00e8ces qui s&rsquo;av\u00e8rent inutilisables ou dont l&rsquo;utilit\u00e9 est alt\u00e9r\u00e9e de mani\u00e8re non n\u00e9gligeable en raison d&rsquo;une circonstance ant\u00e9rieure au transfert des risques, en particulier en raison d&rsquo;un type de construction d\u00e9fectueux, de mat\u00e9riaux d\u00e9fectueux ou d&rsquo;une ex\u00e9cution d\u00e9fectueuse, doivent \u00eatre r\u00e9par\u00e9es ou remplac\u00e9es gratuitement \u00e0 notre choix. La constatation de tels d\u00e9fauts doit nous \u00eatre communiqu\u00e9e imm\u00e9diatement par \u00e9crit. Les pi\u00e8ces remplac\u00e9es deviennent notre propri\u00e9t\u00e9<\/p>\n\n<p>2. la garantie prend fin \u00e0 l&rsquo;expiration d&rsquo;un d\u00e9lai de 12 mois \u00e0 compter du transfert des risques de l&rsquo;objet de la livraison \u00e0 l&rsquo;acheteur.<\/p>\n\n<p>3. aucune garantie n&rsquo;est donn\u00e9e pour les dommages r\u00e9sultant des causes suivantes :<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Utilisation inappropri\u00e9e ou incorrecte.<\/li>\n\n\n\n<li>Manipulation inappropri\u00e9e<\/li>\n\n\n\n<li>Non-respect des instructions d&rsquo;installation<\/li>\n\n\n\n<li>montage ou mise en service d\u00e9fectueux par l&rsquo;acheteur ou un tiers.<\/li>\n\n\n\n<li>Usure naturelle.<\/li>\n\n\n\n<li>Traitement incorrect ou n\u00e9gligent.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>4. aucune garantie n&rsquo;est donn\u00e9e en cas de non-respect des consignes de s\u00e9curit\u00e9 ou de d\u00e9passement des valeurs de charge admissibles.<\/p>\n\n<p>5. l&rsquo;acheteur doit nous donner le temps et l&rsquo;occasion de proc\u00e9der \u00e0 toutes les r\u00e9parations et livraisons de remplacement que nous jugeons n\u00e9cessaires, apr\u00e8s nous avoir consult\u00e9s, faute de quoi nous sommes lib\u00e9r\u00e9s de notre responsabilit\u00e9 pour vices. Ce n&rsquo;est qu&rsquo;en cas d&rsquo;urgence mettant en p\u00e9ril la s\u00e9curit\u00e9 de l&rsquo;exploitation ou pour \u00e9viter des dommages disproportionn\u00e9s, auquel cas nous devons \u00eatre inform\u00e9s imm\u00e9diatement, que l&rsquo;acheteur a le droit de faire \u00e9liminer le d\u00e9faut lui-m\u00eame ou par un tiers et d&rsquo;exiger de nous le remboursement des frais n\u00e9cessaires.<\/p>\n\n<p>6. si l&rsquo;acheteur ou un tiers proc\u00e8de \u00e0 des modifications ou \u00e0 des r\u00e9parations inappropri\u00e9es de l&rsquo;objet de la livraison sans notre accord pr\u00e9alable, notre responsabilit\u00e9 est d\u00e9gag\u00e9e pour les cons\u00e9quences qui en r\u00e9sultent.<\/p>\n\n<p>7) Les travaux de r\u00e9paration couverts par la garantie comprennent \u00e9galement les travaux de contr\u00f4le, de mesure et de r\u00e9glage (selon les valeurs indicatives de temps de travail du fabricant), s&rsquo;ils sont n\u00e9cessaires dans le cadre de la r\u00e9paration d&rsquo;un dommage couvert par la garantie, mais pas les travaux de maintenance, d&rsquo;inspection, de nettoyage ou d&rsquo;entretien prescrits ou recommand\u00e9s par le fabricant. La garantie ne couvre pas la prise en charge des co\u00fbts des dommages indirects ou cons\u00e9cutifs (par exemple, frais de stationnement, frais de transport, frais d&rsquo;\u00e9limination, indemnisation de la perte de jouissance, dommages cons\u00e9cutifs aux composants non garantis).<\/p>\n\n<p>8. aucun remboursement des frais de mat\u00e9riel et de main-d&rsquo;\u0153uvre ne sera effectu\u00e9 pour les pi\u00e8ces d&rsquo;usure telles que<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Joints d&rsquo;\u00e9tanch\u00e9it\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>Pompes<\/li>\n\n\n\n<li>Filtre<\/li>\n\n\n\n<li>Tamis de filtration<\/li>\n\n\n\n<li>Tuyaux flexibles,<\/li>\n<\/ul>\n\n<p><strong>\u00a7 10 &#8211; Limitation de responsabilit\u00e9<\/strong><\/p>\n\n<p>1. en cas de violation d&rsquo;obligations contractuelles essentielles, Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG n&rsquo;est responsable, dans les cas de n\u00e9gligence simple, que jusqu&rsquo;\u00e0 concurrence du montant du dommage pr\u00e9visible typique moyen. Ceci ne s&rsquo;applique pas aux dommages r\u00e9sultant d&rsquo;une atteinte \u00e0 la vie, \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 physique ou \u00e0 la sant\u00e9.<\/p>\n\n<p>2. en cas de violation d&rsquo;obligations contractuelles non essentielles, la responsabilit\u00e9 de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG n&rsquo;est engag\u00e9e que si la violation de l&rsquo;obligation est due \u00e0 une faute intentionnelle ou \u00e0 une n\u00e9gligence grave. Ceci ne s&rsquo;applique pas aux dommages r\u00e9sultant d&rsquo;une atteinte \u00e0 la vie, \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 physique ou \u00e0 la sant\u00e9.<\/p>\n\n<p>3. les points 1 et 2 ci-dessus s&rsquo;appliquent mutatis mutandis aux demandes de dommages et int\u00e9r\u00eats autres que contractuels, en particulier les demandes d\u00e9coulant d&rsquo;un acte illicite, \u00e0 l&rsquo;exception des demandes d\u00e9coulant des \u00a7\u00a7 1 et 4 de la loi sur la responsabilit\u00e9 du fait des produits.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 11 &#8211; Prix<\/strong><\/p>\n\n<p>Les prix s&rsquo;entendent toujours hors taxes. TVA en vigueur au moment de la facturation, sauf si elle est indiqu\u00e9e s\u00e9par\u00e9ment.<\/p>\n\n<p>Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG est en droit d&rsquo;adapter la liste de prix respective au maximum une fois par trimestre aux conditions changeantes du march\u00e9, en cas de modifications importantes des co\u00fbts d&rsquo;approvisionnement, de modifications de la taxe sur la valeur ajout\u00e9e ou des prix d&rsquo;approvisionnement. En cas d&rsquo;augmentation des prix d\u00e9passant sensiblement l&rsquo;augmentation r\u00e9guli\u00e8re du co\u00fbt de la vie, le client dispose d&rsquo;un droit de r\u00e9siliation dans un d\u00e9lai de deux semaines. Dans ce cas, Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG l&rsquo;en informera par \u00e9crit.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 12 &#8211; Conditions de livraison<\/strong><\/p>\n\n<p>1. envoi de pi\u00e8ces de rechange<\/p>\n\n<p>Dans la plupart des cas, les pi\u00e8ces de rechange sont disponibles chez nos distributeurs agr\u00e9\u00e9s ou, exceptionnellement, peuvent \u00eatre livr\u00e9es par l&rsquo;usine.<br\/>L&rsquo;exp\u00e9dition se fait g\u00e9n\u00e9ralement par colis postal. Les frais d&rsquo;exp\u00e9dition sont \u00e0 la charge du client. Les composants d\u00e9fectueux faisant l&rsquo;objet d&rsquo;une r\u00e9clamation doivent \u00eatre renvoy\u00e9s franco de port \u00e0 Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG dans un d\u00e9lai de 14 jours. Apr\u00e8s v\u00e9rification des composants par notre fournisseur, un avoir est \u00e9tabli si la r\u00e9clamation est accept\u00e9e.<\/p>\n\n<p>3. les frais de fret et de transport pour l&rsquo;envoi et le retour des composants doivent \u00eatre pris en charge par le client\/acheteur.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 13 &#8211; Paiement<\/strong><\/p>\n\n<p>1. les factures de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG sont payables dans les 14 jours suivant l&rsquo;\u00e9tablissement de la facture et sans d\u00e9duction. Un escompte n&rsquo;est accord\u00e9 qu&rsquo;en cas d&rsquo;accord sp\u00e9cial. Les d\u00e9lais d&rsquo;escompte sont calcul\u00e9s \u00e0 partir de la date de facturation. Seule la valeur des marchandises, \u00e0 l&rsquo;exclusion des frais de transport et de d\u00e9chargement, peut faire l&rsquo;objet d&rsquo;un escompte.<\/p>\n\n<p>2. alternativement, l&rsquo;acheteur peut donner un mandat SEPA \u00e0 Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG. Dans le cadre du pr\u00e9l\u00e8vement SEPA de base, le d\u00e9lai de notification pr\u00e9alable (pre-notification) est de 6 jours pour les pr\u00e9l\u00e8vements initiaux et ponctuels et de 3 jours pour les pr\u00e9l\u00e8vements ult\u00e9rieurs. Dans le cadre du pr\u00e9l\u00e8vement SEPA interentreprises, le pr\u00e9avis (pre-notification) est r\u00e9duit \u00e0 2 jours. L&rsquo;acheteur garantit qu&rsquo;il veillera \u00e0 ce que son compte soit approvisionn\u00e9. Les frais occasionn\u00e9s par le non-paiement ou le rejet de la note de d\u00e9bit sont \u00e0 la charge de l&rsquo;acheteur tant que le non-paiement ou le rejet n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 caus\u00e9 par Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG.<\/p>\n\n<p>3. en cas de retard de paiement du client, Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG est en droit, \u00e0 son choix, de faire d\u00e9pendre les livraisons ou prestations ult\u00e9rieures de paiements anticip\u00e9s, de garanties ou d&rsquo;envois contre remboursement (et ce, m\u00eame si Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG a accord\u00e9 un cr\u00e9dit fournisseur), de demander des dommages et int\u00e9r\u00eats au lieu de la prestation ou de r\u00e9silier le contrat. En cas de d\u00e9passement du d\u00e9lai de paiement, des int\u00e9r\u00eats bancaires habituels seront appliqu\u00e9s au montant de la facture. Les autres droits aux int\u00e9r\u00eats et aux dommages et int\u00e9r\u00eats ne sont pas affect\u00e9s. En outre, les dispositions l\u00e9gales relatives aux retards de paiement s&rsquo;appliquent.<\/p>\n\n<p>4. si des paiements partiels ont \u00e9t\u00e9 convenus et que le client est en retard de plus de 14 jours pour l&rsquo;un des versements, le prix d&rsquo;achat total est imm\u00e9diatement exigible.<\/p>\n\n<p>5. en cas de menace d&rsquo;insolvabilit\u00e9 ou de d\u00e9t\u00e9rioration importante de la situation financi\u00e8re du client, Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG est en droit d&rsquo;exiger le paiement imm\u00e9diat de toutes les factures en cours, y compris celles qui ne sont pas encore \u00e9chues.<\/p>\n\n<p>7. en cas de cr\u00e9ances r\u00e9sultant de plusieurs livraisons ou prestations, la compensation des rentr\u00e9es d&rsquo;argent sur l&rsquo;une ou l&rsquo;autre dette est laiss\u00e9e \u00e0 l&rsquo;appr\u00e9ciation de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG. Le client n&rsquo;est pas autoris\u00e9 \u00e0 suspendre ses paiements ou \u00e0 refuser des paiements en raison d&rsquo;une quelconque r\u00e9clamation, m\u00eame si elle est fond\u00e9e sur un d\u00e9faut. Il ne peut pas non plus compenser avec d&rsquo;\u00e9ventuelles contre-cr\u00e9ances que Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG n&rsquo;a pas express\u00e9ment reconnues ou qui n&rsquo;ont pas \u00e9t\u00e9 constat\u00e9es par un jugement ayant force de chose jug\u00e9e ou qui ne sont pas pr\u00eates \u00e0 \u00eatre jug\u00e9es par un tribunal.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 14 &#8211; R\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9<\/strong><\/p>\n\n<p>1. la marchandise livr\u00e9e reste la propri\u00e9t\u00e9 de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG en tant que marchandise r\u00e9serv\u00e9e jusqu&rsquo;au paiement int\u00e9gral du prix d&rsquo;achat et \u00e0 l&rsquo;extinction de toutes les cr\u00e9ances r\u00e9sultant de la relation commerciale et des cr\u00e9ances encore \u00e0 na\u00eetre en rapport avec l&rsquo;objet de l&rsquo;achat. L&rsquo;inscription de certaines cr\u00e9ances en compte courant ou l&rsquo;\u00e9tablissement d&rsquo;un solde et sa reconnaissance n&rsquo;annulent pas la r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9. Si, dans le cadre du paiement du prix d&rsquo;achat par le client, une responsabilit\u00e9 de notre part est \u00e9tablie sous forme de traite, la r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 n&rsquo;expire pas avant l&rsquo;encaissement de la traite par le client en tant que tir\u00e9. En cas de retard de paiement du client, Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG est en droit de reprendre la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 apr\u00e8s mise en demeure et le client est tenu de la restituer.  <\/p>\n\n<p>2. si la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 est vendue par le client, seule ou avec des marchandises n&rsquo;appartenant pas \u00e0 Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG, le client c\u00e8de d\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent les cr\u00e9ances r\u00e9sultant de la revente \u00e0 hauteur de la valeur de la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 avec tous les droits annexes et le rang avant le reste ; Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG accepte la cession. La valeur de la marchandise r\u00e9serv\u00e9e est le montant factur\u00e9 par Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG, plus un suppl\u00e9ment de garantie de 10 %, qui n&rsquo;est toutefois pas pris en compte dans la mesure o\u00f9 des droits de tiers s&rsquo;y opposent. Si la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 revendue est en copropri\u00e9t\u00e9 avec nous, la cession de la cr\u00e9ance s&rsquo;\u00e9tend au montant correspondant \u00e0 la valeur de notre part de copropri\u00e9t\u00e9. \u00a7 L&rsquo;article 12, paragraphe 1, deuxi\u00e8me phrase, s&rsquo;applique par analogie \u00e0 la r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 prolong\u00e9e ; la cession anticip\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 12, paragraphe 3, premi\u00e8re et troisi\u00e8me phrases, s&rsquo;\u00e9tend \u00e9galement \u00e0 la cr\u00e9ance du solde.  <\/p>\n\n<p>4. si la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 est int\u00e9gr\u00e9e par le client en tant qu&rsquo;\u00e9l\u00e9ment essentiel dans le terrain d&rsquo;un tiers, le client c\u00e8de d&rsquo;ores et d\u00e9j\u00e0 ses cr\u00e9ances futures \u00e0 l&rsquo;encontre du tiers ou de celui qu&rsquo;il concerne, \u00e0 hauteur de la valeur factur\u00e9e de notre cr\u00e9ance avec tous les droits annexes, y compris celui d&rsquo;accorder une hypoth\u00e8que de garantie. Nous acceptons la cession. Le client est autoris\u00e9 \u00e0 recouvrer les cr\u00e9ances en son propre nom. Les paiements re\u00e7us du tiers sont d&rsquo;abord d\u00e9duits de la cr\u00e9ance qui ne nous a pas \u00e9t\u00e9 c\u00e9d\u00e9e. Si la cr\u00e9ance du client est \u00e9teinte, le client doit nous verser directement les autres paiements du tiers sur la cr\u00e9ance qui nous a \u00e9t\u00e9 c\u00e9d\u00e9e.<\/p>\n\n<p>5. si la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 est int\u00e9gr\u00e9e par le client en tant qu&rsquo;\u00e9l\u00e9ment essentiel dans le terrain du client, le client c\u00e8de d\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent les cr\u00e9ances r\u00e9sultant de la vente professionnelle du terrain ou des droits sur le terrain \u00e0 hauteur de la valeur de la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 avec tous les droits annexes et avec priorit\u00e9 sur le reste ; nous acceptons la cession. \u00a7 12 point 2 p. 2 et 3 s&rsquo;appliquent en cons\u00e9quence.<\/p>\n\n<p>6. le client n&rsquo;est autoris\u00e9 et habilit\u00e9 \u00e0 revendre, utiliser ou incorporer la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 que dans le cadre de la marche habituelle et r\u00e9guli\u00e8re des affaires et \u00e0 condition que les cr\u00e9ances au sens de l&rsquo;article 12, points 3, 4 et 5, nous soient effectivement transf\u00e9r\u00e9es. Le client n&rsquo;est pas autoris\u00e9 \u00e0 disposer autrement de la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9, en particulier \u00e0 la mettre en gage ou \u00e0 la c\u00e9der \u00e0 titre de s\u00fbret\u00e9. Il est tenu de garantir nos droits en cas de revente de la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 \u00e0 hauteur du prix d&rsquo;achat \u00e0 cr\u00e9dit.<\/p>\n\n<p>7. nous autorisons le client, sous r\u00e9serve de r\u00e9vocation, \u00e0 recouvrer les cr\u00e9ances c\u00e9d\u00e9es conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 12, points 3, 4 et 5. Nous ne ferons pas usage de notre propre pouvoir de recouvrement tant que le client s&rsquo;acquitte de ses obligations de paiement, y compris envers des tiers. Sur demande, le client doit nommer les d\u00e9biteurs des cr\u00e9ances c\u00e9d\u00e9es et leur notifier la cession ; nous sommes \u00e9galement autoris\u00e9s \u00e0 notifier nous-m\u00eames la cession aux d\u00e9biteurs.<\/p>\n\n<p>8. le client doit nous informer imm\u00e9diatement des mesures d&rsquo;ex\u00e9cution forc\u00e9e prises par des tiers sur la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 ou sur les cr\u00e9ances c\u00e9d\u00e9es, en nous remettant les documents n\u00e9cessaires \u00e0 l&rsquo;opposition. En cas de cessation de paiement, de demande ou d&rsquo;ouverture d&rsquo;une proc\u00e9dure d&rsquo;insolvabilit\u00e9 ou d&rsquo;une proc\u00e9dure de concordat extrajudiciaire, le droit de revente, d&rsquo;utilisation ou d&rsquo;incorporation de la marchandise sous r\u00e9serve de propri\u00e9t\u00e9 et l&rsquo;autorisation de recouvrer les cr\u00e9ances c\u00e9d\u00e9es prennent fin ; en cas de prot\u00eat de ch\u00e8que ou de traite, l&rsquo;autorisation de recouvrement prend \u00e9galement fin.<\/p>\n\n<p>9) Les garanties constitu\u00e9es en notre faveur s&rsquo;\u00e9tendent \u00e9galement aux obligations cr\u00e9\u00e9es unilat\u00e9ralement par l&rsquo;administrateur judiciaire en cas d&rsquo;insolvabilit\u00e9, par le biais d&rsquo;un choix d&rsquo;ex\u00e9cution.<\/p>\n\n<p>10) Si le client a d\u00e9j\u00e0 constitu\u00e9 d&rsquo;autres garanties ou si d&rsquo;autres garanties sont constitu\u00e9es ult\u00e9rieurement, nous ne pouvons exiger une garantie suppl\u00e9mentaire conform\u00e9ment aux dispositions de l&rsquo;article 12, paragraphes 4 et 6, que si la valeur r\u00e9alisable de l&rsquo;ensemble des garanties ne d\u00e9passe pas 110 % de la cr\u00e9ance garantie sur le prix d&rsquo;achat. Si cette valeur est d\u00e9pass\u00e9e, le client a un droit correspondant \u00e0 la lib\u00e9ration des garanties. Pour l&rsquo;\u00e9valuation des garanties, le seuil de d\u00e9clenchement du droit \u00e0 la mainlev\u00e9e est fix\u00e9 \u00e0 140 % de la valeur estim\u00e9e pour les biens donn\u00e9s en garantie et \u00e0 140 % de la valeur nominale pour les cr\u00e9ances c\u00e9d\u00e9es \u00e0 titre de garantie.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 15 &#8211; Droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle et outils<\/strong><\/p>\n\n<p>1) Nous nous r\u00e9servons le droit de propri\u00e9t\u00e9 et d&rsquo;auteur sur les illustrations, dessins, calculs et autres documents, y compris sous forme num\u00e9rique. Cela s&rsquo;applique \u00e9galement aux documents marqu\u00e9s comme \u00ab\u00a0confidentiels\u00a0\u00bb. Une autorisation \u00e9crite est n\u00e9cessaire avant toute transmission \u00e0 des tiers.<\/p>\n\n<p>2. nous n&rsquo;autorisons la copie de documents qu&rsquo;\u00e0 des fins internes<\/p>\n\n<p>3. dans la mesure o\u00f9 nous livrons selon des indications, des dessins, des mod\u00e8les, des \u00e9chantillons ou en utilisant des pi\u00e8ces fournies par notre client, le client est responsable de ce qu&rsquo;aucun droit de protection de tiers ne soit viol\u00e9. Notre client doit nous lib\u00e9rer de toutes les revendications de tiers et nous indemniser pour les dommages subis.<\/p>\n\n<p>4. si un tiers nous interdit la fabrication ou la livraison en invoquant un droit de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle lui appartenant, nous sommes en droit, sans examen de la situation juridique, de suspendre les travaux et de facturer les frais occasionn\u00e9s. Les frais d&rsquo;\u00e9ventuels litiges sont \u00e0 la charge du client.<\/p>\n\n<p>5. les outils pour la fabrication de l&rsquo;objet de la livraison, qui doivent \u00eatre fabriqu\u00e9s ou fournis par nous, restent notre propri\u00e9t\u00e9, m\u00eame si des frais proportionnels sont factur\u00e9s \u00e0 cet effet.<\/p>\n\n<p><strong>\u00a7 16 &#8211; DISPOSITIONS FINALES<\/strong><\/p>\n\n<p>1) Le lieu d&rsquo;ex\u00e9cution du paiement est le si\u00e8ge social de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG.<\/p>\n\n<p>2. si la partie contractante est un commer\u00e7ant, une personne morale de droit public ou un fonds sp\u00e9cial de droit public, il est convenu que les tribunaux comp\u00e9tents pour le si\u00e8ge de notre entreprise sont comp\u00e9tents. Il en va de m\u00eame si la partie contractante ne dispose pas d&rsquo;un tribunal comp\u00e9tent g\u00e9n\u00e9ral sur le territoire national ou si la partie contractante transf\u00e8re son domicile ou son lieu de r\u00e9sidence habituel hors du champ d&rsquo;application des lois allemandes apr\u00e8s la conclusion du contrat ou si son domicile ou son lieu de r\u00e9sidence habituel n&rsquo;est pas connu au moment de l&rsquo;introduction de l&rsquo;instance. Nous sommes en droit de poursuivre le client devant les tribunaux comp\u00e9tents de notre choix.<\/p>\n\n<p>3. le droit allemand s&rsquo;applique \u00e0 la relation contractuelle, \u00e0 l&rsquo;exclusion de la Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM).<\/p>\n\n<p>4. si l&rsquo;une de ces dispositions est ou devient nulle, invalide ou inapplicable, cela n&rsquo;affectera pas la validit\u00e9 des autres dispositions. Les dispositions l\u00e9gales s&rsquo;appliquent alors en compl\u00e9ment.<\/p>\n\n<p>CGV &lsquo;s Version 11.08.2023<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a7 1 &#8211; G\u00e9n\u00e9ralit\u00e9s 1) Les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente (CGV) s&rsquo;appliquent \u00e0 toutes les consultations, offres, livraisons, prestations et contrats de Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG. Les accords et conditions commerciales divergents de notre partenaire contractuel (client) ne sont valables que si Nautilus Wassersysteme GmbH &amp; Co. KG a express\u00e9ment confirm\u00e9 leur [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-27855","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27855","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27855"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27855\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.thintanks.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27855"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}